1 名前:以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします 投稿日:2024/07/16(火) 19:51:30.263 ID:VfIjUIwrd
これ半分ネタバレだろ
2 名前:以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします 投稿日:2024/07/16(火) 19:52:26.786 ID:Ugx9aQ4t0
英訳するとそうなるってだけの話では・・・・
5 名前:以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします 投稿日:2024/07/16(火) 19:52:56.353 ID:VfIjUIwrd
>>2
英訳ではない
英訳ではない
11 名前:以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします 投稿日:2024/07/16(火) 19:58:02.218 ID:5vknOaWo0
>>05
attack on は和訳すれば襲撃とか進撃となるし
Titanも和訳したら巨人だよ?
attack on は和訳すれば襲撃とか進撃となるし
Titanも和訳したら巨人だよ?
7 名前:以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします 投稿日:2024/07/16(火) 19:54:30.133 ID:VfIjUIwrd
お前らofとonの区別できてなさそうだな…
9 名前:以下、無断転載禁止でVIPがお送りします 投稿日:2024/07/16(火) 19:55:15.260 ID:DIsFYumF0
翻訳としては失敗だよな
9つの巨人としての進撃の巨人が表せてない
9つの巨人としての進撃の巨人が表せてない
16 名前:以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします 投稿日:2024/07/16(火) 20:00:26.575 ID:rvih6Zmf0
>>11
巨人への攻撃、な
巨人への攻撃、な
19 名前:以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします 投稿日:2024/07/16(火) 20:10:00.237 ID:rvih6Zmf0
>>11みる限りコイツら前置詞は飾りだとか思ってんのかな
13 名前:以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします 投稿日:2024/07/16(火) 19:58:16.825 ID:VlPalSn20
巨人の進撃だろ
地鳴らしのことだとしたらネタバレだな
地鳴らしのことだとしたらネタバレだな
18 名前:以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします 投稿日:2024/07/16(火) 20:01:02.339 ID:rvih6Zmf0
マジでonがofやbyに見えてるアホ多すぎだろ
何なんだ
何なんだ
20 名前:以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします 投稿日:2024/07/16(火) 20:13:46.012 ID:rvih6Zmf0
全員逃げたか?
ごめんなさいも言えないのか
ごめんなさいも言えないのか
引用元スレッド: https://mi.5ch.net/test/read.cgi/news4vip/1721127090/
1001 名前:ジャンプ速報 投稿日:2012/12/12(日) 22:22:22.22 ID:jump
【掲示板一覧】
◆ワンピース ◆食戟のソーマ ◆ニセコイ ◆磯部磯兵衛物語 ◆斉木楠雄のΨ難 ◆銀魂 ◆ハイキュー ◆トリコ ◆ワールドトリガー ◆こち亀 ◆BLEACH ◆火ノ丸相撲 ◆僕のヒーローアカデミア ◆鬼滅の刃 ◆ブラッククローバー ◆背すじをピン!と ◆左門くんはサモナー ◆ゆらぎ荘の幽奈さん ◆たくあんとバツの日常閻魔帳 ◆約束のネバーランド ◆ラブラッシュ! ◆レッドスプライト ◆HUNTER×HUNTER ◆ドラゴンボール ◆ジョジョの奇妙な冒険 ◆ナルト ◆SOUL CATCHER(S) ◆読み切り ◆ジャンプ掲載順 ◆スレッド一覧
コメント一覧
原題の「進撃の巨人」には伏線があるけれど
To be,or not to beとか完璧なニュアンスで日本語に訳せんし、逆も然り
原題の伏線ってエレンの巨人の名前だったってことか?
あれ何故か関心してる人がいるけど、能力と進撃って単語が結び付かな過ぎてまったくピンと来ないわ
この程度の伏線で感心してる奴ってまともな純文学とか読んだ事無いんだなーとかわいそうになる